2013년 12월 23일 월요일

無知의 知

Unknowing Prescience

韓國 카운슬러協會의 會報에 실릴 글을 청탁받고 필자는 감개무량한 느낌을 금할 수 없었다. 우리 나라에 카운슬러 운동이 들어오게 된 것은 주로 우리들 자신의 주동이라기보다도 外來思潮와 외국 원조의 產物이라고 볼 수 있다.

Having received a request to publish my writing within a report for the Korean Counselors Association (KCA), it was impossible for this writer to contain the elation of the moment. Far from being the result of our own undertaking, the movement that introduced counseling into our nation can be seen as the product of imported ideological trends alongside foreign aide.

운동이 시작된 지 10년 내외에 韓國 카운슬러 協會가 結成된 지도 두 돌을 맞이하게 되고 대학에 學生指導硏究所, 學生生活指導部 등과 中等學校에 教導教師란 職制가 생기게 되어 이 운동은 확고한 外形을 갖추게 되었다. 이러한 발전으로 이끌어오게 되기까지는 많은 先驅者들의 陰으로 陽으로의 노력이 일었다고 하겠다.

Ten years on since the movement began, we just passed the two year mark since the Korean Counselors Association was founded. It has finally come into it's own and has been responsible for the creation of organizations such as the University Counseling Research Center, Student Life Mentoring Department as well as Secondary Education Reform Teachers. Development up until this point has only been possible thanks to the substantial public and private efforts made by numerous pioneers in the field.

그러나 아직까지는 韓國의 카운슬링 운동은 우리 社會에 깊은 뿌리를 박았다고는 볼 수 없다. 카운슬링이란 1~2개월의 講習으로 할 수 있게 되는 성질의 것이 아니라 강습을 받음으로써 정말 학생을 돕겠다는 誠意와 資質이 있는 분이 용기를 가지고 상담을 할 수 있는 하나의 始發點이 될 수 있울 뿐이다.

Overall, however, the Korean Counseling Movement is not fully embedded within Korean society. Counseling itself is not something that simply happens after 1 or 2 months of training. On the contrary, such training is just the starting point for those sincere, talented individuals who endeavor to aid and assist students and have the courage to be able to provide counsel as such.

이러한 始發點에서 相談이란 어렵고 무거운 책임을 지는 길에 들어서게 되면 갖가지 고난이 기다리고 있는 것이다. 그러기에 어떤 教導教師는 할수록 어렵고 뭐가 뭔지 모르겠다는 말을 한다.

From such a starting point, a myriad of difficulties and struggles await those who accept the responsibility and embark upon the long, arduous road of counseling. Consequently, there will be certain Student Counselors who, as things become more and more difficult, throw up their hands in exasperation exclaiming they have not the slightest clue what it is that they should do.

이러한 境界에 부딪치게 된다면 그분은 진실로 카운슬링에 들어가는 문앞에 당도하고 있다고 볼 수 있다. 이러한 경험이 없이는 상담이란 있을 수 없는 것이고 여기서 길이 갈라진다. 여기서 정말 相談의 本道에 들어가는 분도 있을 것이고 또 많은 분들은 안이한 자기 만족에 陶醉하게 되거나 보다 더 良心的인 분은 相談을 포기하게도 된다. 흔히 자신 만만한 선생님을 보게 되지만 카운슬링이나 精神治療에 있어서는 자신만만이란 있을 수 없는 어려운 일이다.

It is only at this stage that those individuals can be seen as truly having arrived at the gates of Counseling. This is where the fork in the road appears, as counseling lacking such an experience is something that simply cannot be called counseling. At that point, there will be individuals who embark on the main path of real counseling, but there will be many more complacent individuals who end up falling in love with own felling of self-satisfaction, of which, those possessing any conscience at all will wind up giving up counseling all together. I often come the latter types who are full of themselves, but such 'self-confidence' - to put it nicely - is a huge problem that simply has no place within counseling or psychotherapy.

自信이 없으면서 어떻게 남의 人生의 중대한 문제를 다루는 無責任한 행동을 하느냐고 反問할지 모른다. 학생이 혼자 문제를 안고 헤매고 있느니보다는 조금이라도 도움이 될 수 있기에 相談을 하는 것이다.

There may be some who question the irresponsible action - in their view - of how someone who lacks confidence can help someone else who is experience the most vexing and troubling of life's problems. As opposed to letting a student struggle with their problems on their own, counseling is carried out because it could help provide the student with relief, even if that relief seems small and trivial.

조금도 도움이 될 수 없다면 상담은 할 수 없는 것이다. 學生의 고민을 父母에게 전달할 수 있다면 이것도 큰 도움이다. 부모를 설득해서 專門家에게 진찰이나 治療를 받게 해주는 것도 큰 도움이다. 카운슬러가 줄 수 있는 최대한의 도움을 줄 수 있다면 그 相談은 성공한 것이다. 精神治療를 專門으로 하는 醫師가 수년간 治療를 해서 고칠 수 있을까 말까 하는 학생을 고치겠다고 自信을 가지는 것은 대단히 위험한 일이요 불행한 일이다.

You wouldn’t counsel anyone if there wasn’t some small benefit to it. By just conveying a student's mental anguish to their parents can be a great help. Or even simply persuading their parents to seek treatment from a professional can provide immense help. Counseling is said to be successful when a Counselor is able to provide as much help as he or she is capable of providing. It is a very dangerous thing – not to mention extremely regrettable - to see a doctor who is professionally trained in psychotherapy to confidently (arrogantly?) think that they can actually "fix" a student for which even many years of therapy may not begin to help.

화려한 결과를 바라는 분은 相談엔 적합하지 않다. 상담이란 말하자면 눈에 띄지 않은 陰德을 쌓는 것으로 만족해야 한다.

For individuals hoping for splendid results or happy endings, counseling is not for them.  When it comes to counseling, individuals must be content with the ‘hidden virtue' (陰德) of benevolent actions that remain unseen.

최근에 나는 깊은 감명을 받은 일이 있다. 지난 여름부터 서울에서 시작된 月例事例協議會에서 어떤 나이 많은 선생님의 相談事例의 報告를 들은 적이 있다. 이 선생님은 어떻게 보면 저런 선생님이 어떻게 相談을 할 수 있을까 싶도록 얼른 보기엔 융통성이 없어 보이며 학생을 이해할 수 있을지 의심스러울 만큼 고지식하게 보이는 인상을 주는 선생님이었다.

Recently, something happened that impressed me deeply. Last summer whilst attending the 'Monthly Case Study Conference' held in Seoul, I listened to a report given by an elderly professor. This professor, upon a quick glance, looked so rigid as to put into question his ability to provide counsel to anyone. He gave off the impression of being so "old school" as to raise suspicion about whether he could even understand his students.

늘 하는 말이지만 자꾸 할수록 어려워지고 모르겠다는 말을 되풀이하고 있었다. 그러나 그 선생님이 相談한 내용을 보면 어느 누구의 相談報告보다 월등하게 잘 되어 있는 것을 우리는 느낄 수 있었다.

Just like I always say, this professor kept reiterating how, when things became progressively difficult (pertaining to counseling), that he was unsure of what to do next. For those of us in attendance, however, if anyone took to look at the actual details of the professor’s counseling, they would very quickly see that it was better than anyone else’s.

이 報告를 듣고 나의 느낌은 韓國에도 이제는 카운슬링이 뿌리를 박을 수 있구나 하는 든든한 느낌을 가질 수 있었다. 나는 이러한 無知의 知를 體得하신 카운슬러가 우리 나라에 많이 나타나기를 갈망하는 마음 간절하다.

Contrary to what I had thought up until that point, after listening to that report I was left with the strong feeling that counseling had finally embedded itself within Korea after all. I can only ardently hope that many more counselors will appear in Korea who, like the professor, will embody and learn the Prescience of Unknowing.

~ 한국 카운슬러 협의 회보 - 1, 2 號, 1965 10月

2013년 10월 24일 목요일

Wind & Words

You and I, we are trees.

Whilst wind upon leaves
rustles our senses, we understand not.

Language be mere wind upon words towards Thought.

2013년 10월 18일 금요일

Namelessness

We were always here, until we were not.
Now, we are not here; just then.
The heaven heavens magenta magentas;
no longer, now just passing away .

2013년 9월 16일 월요일

Essential Albums

It's been awhile. Too long since i felt this sick. Sick of the daily grind. That is to say; that which I felt lacking from this existence of ours: boss suede.

A few bands evoke such grown-up dapperness: The Black Keys (selections), Jay-Z (most, but not every song), Quasimoto, 빈지노 and a few others... but I digress. The Arctic Monkey's new album AM is sickly legit listening for what those living in this stop-gap between Summer and Autumn (or Winter to Spring for the mates down South of the equator) need and should want. That boulavard fresh swagger inducing beat shaken - not stirred - with speed-ball tempo and manic-depressive melodies; no more words can suffice to describe this simply devine concoction of pure distilled emotion of the enlightened human-spirit.

Seemingly sampling from the Gods of rock (QOTSA) to perennial R&B makers of mass taste like Usher and new-gen cultural fusionists like Drake (among others - forgive the short-term memory ganj influenced state of this writer) The Arctic Monkeys have managed to perfectly enframe not only the essence, but the best of what at least the American-spirit (and unfortunately without an oppurtunity to experience the Euro music world as it is by others closer in geographical proximity I personally would venture to include that part of the world's spirit) has to offer at this particular juncture in time. And that is to say; this album be of the kind that deserves a place above the hearth's mantle of any household to be put on display for suceeding generations as that which is worthy of admiration and also as what should serve as a bearing towards - or rather upon the path of - further emotional and human refinement.

One for the Road; Why'd you Only Call me When You're High; I Wanna be Yours are this particular writer's favorite tracks off of the current album. More should be said - more must be said - about each different song's unique emotion invoking tenor and character, but alas time is limited for such musings at this moment. However, sometimes brevity is what is required when something so necessary prefaces speaking of that which must be essentially experienced. So go forth and feel my good Sirs and Madams!

2013년 1월 20일 일요일

Together From Afar

Walking, alone
I see you.

Glancing, maybe
you see me.

But do you?
Can I?

Alone, walking
thinking of you.

Maybe, glancing
from afar; you too...